고유 한손검 '오니고로시' 대사 번역 오류 수정 건의(완전 반대로 번역했어요)

오니고로시를 착용한 채 10장에서 바일렌타를 처치한 뒤 나오는 대사

"우리는 그녀의 주인을 죽였어. 그 주인의 주인도 죽였지. 그 주인의 주인의 신도 마찬가지로 죽였고. 이 모든 걸 알고 있었는데도 우리와 같은 편이 되려고 들어? 내 생각보다 똑똑하지 않은 모양이군. 안타까워."

위 대사의 원문

"We killed her master. We killed her master's master. We killed her master's master's god. She knew all this and still she sided against us? Not as smart as I had hoped then. Pity."

명백한 번역 오류입니다. 정반대로 번역했지요. 그리고 '알고 있었는데도'부분이 약간 어색한 과거시제인 것 같습니다(영어의 과거시제와 한국어의 과거시제가 포함하는 범위가 다름에 따른 뉘앙스 차이).
그래서
'이 모든 걸 알고 있으면서도 우리와 맞서려고 들어?' 혹은 '이 모든 걸 알고 있으면서도 우리에게 대적하려 들어?'정도가 적절하다고 생각합니다. 감사합니다.
hantung#6332 님이 2026. 4. 19. 오전 11:34:21에 마지막으로 편집
마지막 추천 2026. 4. 19. 오전 11:33:21

게시판 글 신고

신고 계정:

신고 유형

추가 정보