스킬 젬, 점술 카드 한글화 건의

<액티브 스킬 젬>
고사시키는 걸음 -> 위축의 발걸음 (애초에 withering을 '고사'라고 해 놓아 문제입니다.)
태풍 파열 지뢰 -> 폭풍 폭발 지뢰 (Storm은 태풍이 아니라 폭풍에 가깝습니다.)
원격 기폭 장치 소환 -> 기폭 로봇 소환 (Skitter는 쪼르르르.. 하는 느낌인데 쪼르르봇 이라고 하기에는 이 게임의 장르가..)
맹독 선회 -> 맹독 환류
해골 소환 (본래 1기의 해골을 소환하던 Summon Skeleton이 기본 2기의 해골을 소환하게 되면서 Summon Skeletons가 된것입니다. 역주를 달아주는 것이 좋을 것 같습니다.)

<보조 스킬 젬>
격분 주입 보조 -> 광란의 사냥 보조 (Feeding Frenzy는 먹이를 향해 달려드는 광란 상태)
흑검 보조 -> 밤의 칼날 보조 (왜 전에는 멀쩡하게 번역하고 이제와서 흑검이 되었죠?
시전자 방어 보조 -> 육탄 방어 보조 (Meat Shield 는 총알 받이.. 의 의미고, 기술 특성 상 소환물이 시전자를 위해 몸빵하는 상태를 말하는 것인데요.. 번역 제발...)
신속한 집결 -> 신속한 조립 (덫과 지뢰...)
격렬한 지뢰 보조 -> 고충격 지뢰 보조
원소의 군단 보조 -> 원소 군대 보조 (Army와 Legion을 구분해 주세요)
감화 보조 -> 영감 보조 (마나 관련된 효과인데 감화라니요.. 마나 사용자가 뭘 잘못했나요?).

<점술 카드> (점술카드는 그림을 확인할 필요 있음)
천박한 권력 -> 사악한 힘 (Vile Power)
흐르는 저주 -> 저주 받은 자 (The Damned)
xyai#0821 님이 2019. 9. 5. 오전 2:52:44에 마지막으로 편집
마지막 추천 2019. 9. 5. 오전 2:54:00
번역가가 아주 유명한(안좋은 쪽으로) 사람이더군요..

막장 번역들이 한둘도 아니고 수도 없이 많은 것으로
보아서는 번역가를 짜르고 실력파로 교체하지 않는한
큰 기대는 어려울듯 싶어요.

번역해둔 꼬라지들 보면 진짜 이가 갈리는 수준임 ㅋㅋ
이정도면 진짜 "월급 루팡" 아닌가 의심이 될만한 수준
Today is the first day of the rest of your life.
???? 흑검보조?!
지금 어디 떠있는 내용 보시면서 말씀하시는 거에요??

스킬잼 관련해서 한글명칭 공개된 자료가 있던가요?
동영상이랑 같이 신규스킬 2개씩 소개한거 외에?!
"
hasid82 님이 작성:
???? 흑검보조?!
지금 어디 떠있는 내용 보시면서 말씀하시는 거에요??

스킬잼 관련해서 한글명칭 공개된 자료가 있던가요?
동영상이랑 같이 신규스킬 2개씩 소개한거 외에?!


어제 올라왔던 번역본이 개판이라 그렇습니다.
지금 일부만 수정하고 나머진 그대로네요.
지난리그랑은 다르게 왜 그런지 설명까지 써놨는데.

게시판 글 신고

신고 계정:

신고 유형

추가 정보