환영리그 소개 페이지에서 '맨주먹' 군주얼 설명 오류

https://poe.game.daum.net/delirium

환영리그 소개 페이지에서 '가능성의 확장' 항목에 소개된 '맨주먹' 군주얼 설명에서
(장갑, 주무기, 또는 보조장비를 장착하지 않는 동안 '홀가분'상태가 됩니다)

항목에 오류가 있습니다.

원문은 you are unencumbered while you have no Equipped gloves, Main Hand item, or Off Hand Item 으로 no (a), (b) , or (c) 구조가 됩니다.

이는 no (a), no (b) , no (c) 가 되므로 모두 아니라는 상태로 읽어야 합니다.

따라서 한글로 번역할때는 '장갑, 주무기, 또는 보조장비를' 이 아니라 '장갑, 주무기,(그리고) 보조장비를 장착하지 않는 동안' 으로 번역되어야 합니다.
SinsunPres 님이 2020. 2. 27. 오전 6:16:55에 마지막으로 편집
마지막 추천 2020. 3. 19. 오후 7:53:22
방금 글쓸려고 했는데

'장갑, 주무기, 보조장비 모두 장착하지 않는 동안'

으로 변경하면 좀더 한눈에 알 수 있지 않을까 싶습니다
이거 지적하러 왔더만 벌써 있네 ㅋㅋㅋㅋ
전형적인 영어식 표현이죠


한글은 바나나,사과,오렌지 하면 되지만


영어는 banana,apple or orange 이리 되는데

멍청하게 직역을 해서

한글을 바나나,사과 또는 오렌지 이따위로 번역을 하는겁니다

일을 제대로 안하는 거죠

이거 중학교 영어 시간에 배우는 거고

모르는 사람이 없을겁니다

번역가 자질이 그냥 우주 쓰레기 수준임

Today is the first day of the rest of your life.
"
chunlyn2 님이 작성:
방금 글쓸려고 했는데

'장갑, 주무기, 보조장비 모두 장착하지 않는 동안'

으로 변경하면 좀더 한눈에 알 수 있지 않을까 싶습니다


장갑, 주무기, 보조장비

여기서 보조장비 라고하면 오해의 소지가 보여서,

품목을 표기해 주는것이 좋지 않을 까요!

게시판 글 신고

신고 계정:

신고 유형

추가 정보