템플러 스킬 쿨타임 대사, 새로 추가된 MTX 이름 번역, 사이러스 대사 번역 문제

템플러가 쿨타임이 차지 않은 스킬을 쓰려 할 때는

I must have time to gather my will라고 하는데, 지금 이 대사는

적어도 내 유언을 준비할 시간은 충분하겠어

라고 번역이 되어있습니다.

하지만 이게 죽기 직전에 나오는 대사가 아니라 쿨타임이 차지 않은 스킬을 쓰려고 할 때 나오는 대사라는 걸 생각하면 will은 유언이 아니라 의지로 번역하는 게 적절하다고 생각합니다.

이번에 새로 추가된 MTX도 번역이 이상합니다. 지금 새로 추가된 project MTX는 투영이라고 번역되어있는데, 이 MTX가 과학자 MTX와 같이 나왔다는 걸 생각하면 여기서 말하는 project는 투영이 아니라 과학 프로젝트라고 유추할 수 있습니다. 이 역시 수정이 필요합니다.

사이러스와 싸울 때 페이즈가 넘어갈 때, 사이러스는

The others found strength in their projections. They became reliant on them. I am not so foolish.

라고 하는데, 이를 번역하면

다른 이들은 스스로를 투영한 형상에서 힘을 얻지. 그렇게 그 형상에 의존하게 된 거야. 나는 그렇게 어리석지 않아.

라고 하는 게 맞습니다. 왜냐하면 사이러스의 동료인 바란, 드록스, 알 헤즈민, 베리타니아는 싸울 때 투영된 형상을 띄우고 그 형상이 싸움을 하는데, 사이러스는 투영된 형상도 싸우지만 본체도 같이 싸우기 때문입니다.

그런데 지금은

같잖은 녀석들이나 본인의 세상에서 힘을 찾고 의존하곤 하지. 난 그리 어리석지 않다.

라고 합니다. 이 역시 수정이 필요하다고 생각합니다.
마지막 추천 2020. 7. 15. 오전 11:36:05

게시판 글 신고

신고 계정:

신고 유형

추가 정보