몇 가지 번역 수정 제안

1. 트릭스터 전직 노드 『혼의 춤』

(1) 원문

"2% reduced Damage taken per Ghost Shroud"

(2) 현재 번역

"힘 유령 연막당 받는 피해 2% 감소"

(3) 잘못된 이유

원문에 "힘"이 나올 구석이 없습니다.

설마 per를 power로 잘못본건가?

같은 트릭스터 전직노드인 "탈출의 명수"에서는 "per Ghost Shroud"를 "유령 연막 하나당"이라고 번역했기 때문에 거기에 맞춰서 번역하는 것도 좋을 것 같습니다.

(4) 번역 수정 제안

"유령 연막 하나당 받는 피해 2% 감소"

2. 비공개 리그 참가신청 시 "적용됨" 문구

(1) 원문

"applied"

(2) 현재 번역

"적용됨"

(3) 잘못된 이유

참가신청 시 인원이 꽉 찼을 때 해당 비공개 리그의 참가자 명단에 applied 상태로 표기됩니다.

이것은 "지원함"이라는 의미인데, "적용됨"으로 표시되는 바람에 혼란을 유발합니다.

헷갈린 사례 : https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=hackslash&no=607382

다만 "지원함"으로 번역 시 지원(support)로 오인할 수도 있으므로 "신청함" 정도가 적절할 것 같습니다.

(4) 번역 수정 제안

"신청함"

3. 『끔찍한 독소』보조 젬

(1) 원문

"Supported Skills deal 5% more Damage with Hits for each Poison on the Enemy, up to (6-9)"

(2) 현재 번역

"보조 대상 스킬로 중독된 적 하나당 명중 시 피해 5% 증폭, 최대 (6-9)"

(3) 잘못된 이유

중독된 적의 숫자가 아니라 해당 적에게 중첩된 중독의 개수에 따라 피해 증폭이 결정됩니다.

『황금 법칙』주얼에서 "per Poison on you"를 "자신에게 중첩된 중독 하나당"으로 번역해 놓은 적 있기 때문에 유사하게 번역하면 될 것 같습니다.

(4) 번역 수정 제안

"보조 대상 스킬로 적에게 중첩된 중독 하나당 명중 시 피해 5% 증폭, 최대 (6-9)"

4. 어쌔신 전직 노드 『유독성 일격』, 『맹독성 전달』

(1) 원문

"Recover 0.5% of Life per Poison affecting Enemies you Kill" (유독성 일격)

"+0.4% to Critical Strike Chance per Poison affecting Enemy, up to +2.0%" (맹독성 전달)

(2) 현재 번역

"처치한 중독된 적 하나당 생명력의 0.5% 회복" (유독성 일격)

"중독된 적 하나당 치명타 확률 +0.4%, 최대 +2.0%" (맹독성 전달)

(3) 잘못된 이유

여기서도 마찬가지로 적에게 중첩된 중독 개수에 따라 생명력 회복 및 치명타 확률이 결정됩니다.

(4) 번역 수정 제안

"처치한 적에게 중첩된 중독 하나당 생명력의 0.5% 회복" (유독성 일격)

"적에게 중첩된 중독 하나당 치명타 확률 +0.4%, 최대 +2.0%" (맹독성 전달)

4. 『심해지는 고통』주얼

(1) 원문

"With at least 40 Dexterity in Radius, Viper Strike has a 10% chance per Poison on Enemy to grant Unholy Might for 4 seconds on Hit"

(2) 현재 번역

"반경 내 민첩이 40 이상이면 맹독 타격 명중 시 10%의 확률로 적에게 적용된 중독 하나당 4초 동안 불경한 힘 획득"

(3) 잘못된 이유

번역 하다가 순서를 틀린 것 같습니다.

"중독 하나당 4초 동안"이라는건 10중첩이면 40초짜리 불경한 힘이라는건데 말이 안되죠.

중독 중첩 수가 영향을 미치는 쪽은 확률쪽으로 보입니다.

그 외에 여기서는 per Poison on Enemy를 "적에게 적용된 중독 하나당"으로 번역해놨는데 적용이든 중첩이든 둘 다 큰 문제는 없으나 용어를 통일하는게 어떨까 싶습니다.

『아펩의 수면』 방패에서 "Poison on you"를 "중첩된", "적용된"으로 각각 구분해놓은 것처럼 앞에 per가 붙은 경우에는 "중첩된"을 쓰는게 맞다고 봅니다.

(4) 번역 수정 제안

"반경 내 민첩이 40 이상이면 맹독 타격 명중 시 적에게 중첩된 중독 하나당 10%의 확률로 4초 동안 불경한 힘 획득"
다임백대럴#1576 님이 2020. 8. 23. 오전 7:21:00에 마지막으로 편집
마지막 추천 2020. 8. 23. 오전 7:20:33

게시판 글 신고

신고 계정:

신고 유형

추가 정보