후에 PC 서버를 재시작합니다.
뒤에 정상화될 예정입니다.
후에 Xbox 서버를 재시작합니다.
뒤에 정상화될 예정입니다.
후에 Sony 서버를 재시작합니다.
뒤에 정상화될 예정입니다.

지혜의 참나무, 시체소각 재검수 요청

우선 건의 드린 번역 수정이 어느정도 이뤄져서 감사하다는 말씀 드리겠습니다.

그런데 지혜의 참나무와 시체 소각 스킬의 번역에 어색한 부분과 게임을 접하는 유저가

한글화로 인해 옵션을 잘못 받아드릴수 있는 점이 있어 다시한번 검수 요청 드립니다.


1. 지혜의 참나무

(현재)플라스크 효과를 받는 동안 자신의 비 제한 원소 저항 중 가장 낮은 원소 저항의 10%만큼 받는 피해 감소

(원문)During Flask Effect, 10% reduced Damage taken of each Element for which your Uncapped Elemental Resistance is lowest
(요청드리는 사항) '만큼' 단어 삭제

삭제요청사유-
만큼의 뜻
의존 명사
1. 대개 동사의 뒤에서 동사의 뜻을 받아서 그것의 가까운 수량이나 정도를 나타내는 말.

이므로

여기서는 (자신의 비 제한 원소 저항 중 가장 낮은 원소 저항) 의 뜻을 받아 그것의 10% 라고 받아들이게 됩니다.

예를들어 자신의 비제한 저항이 400/400/300 일 경우 300의 10%만큼인 30%라고 받아들이게됨

그러므로 '만큼' 삭제를 요청 드립니다.



2. 시체 소각(Cremation)의 원문에 나와있는 간헐천(원문 Geyser)을 일괄적으로 분화구로 통일 요청

(현재설명 번역) Cremation. 시신이 폭발하여 범위 피해를 주고, 분화구가 되어 지속시간 동안 주변 지역에 투사체를 발사합니다. 시신의 폭발은 주문 피해 속성 부여에 영향을 받지 않으며 반사할 수 없습니다.


(영어원문) A targeted corpse explodes, dealing area damage and turning into a volcanic geyser, which will repeatedly unleash projectiles sequentially over the surrounding area for a duration. The explosion of the corpse is not affected by modifiers to spell damage, and cannot be reflected

여기까지는 원문에 volcanic geyser 를 분화구로 정확히 번역해주셨습니다.

그러나 스킬 옵션에서

(현재번역) 한 번에 간헐천 최대 3개

(영어원문) Maximum of 3 Geysers at a time

영어원문에 Volcanic Geyser가 아니라고 간헐천으로 번역하셨는데

스킬 자체가 설명과 같이 분화구을 만들어서 화염 발사체를 흩뿌리는 형태의 스킬이기 때문에 이것은 원문 설명에서의 Volcanic Geyser를 Geyser로 줄여서 붙였음을 알 수 있습니다.

그러므로 스킬 설명의 Geyser도 이와 같이 분화구로 통일하여 번역 부탁드립니다.

만약 포인트 스킨인 '수은 시체 소각 이펙트' 를 염두하여 간헐천 그대로 두었다고 해도

독사 용암 방패등 원래 성질을 무시한 스킨이 많기 때문에 분화구로 번역이 옳다고 생각됩니다.

애초에 스킬이름도 시체 '소각' 입니다. 불태운다는 뜻이죠.

IGN- VOLVO_DOTO
마지막 추천 2020. 11. 5. 오전 8:32:19

게시판 글 신고

신고 계정:

신고 유형

추가 정보