에너지 재충전에 관하여

영어 원문에 리차지를 번역함에 있어 리차지 접두사 re를 다시,재의 뜻을 그대로 구글번역기 돌려서 한거 같은데 재충전하고 충전하고 의미가 다른가요?

충전이 먼뜻인가요? 에너지 충전이 뭔 뜻인지 곰곰이 생각하세요

무슨 차이인지 쉽게 납득되도록 해볼게요

휴대폰 배터리 충전한다고 해요 아니면 휴대폰 배터리 재충전한다고 해요

님들 번역기준에서 보면 휴대폰 배터리 재충전이 많는 표현인데 실상은 안 그렇죠?

직역을 개ㅈ같이 해서 직관적으로 의미가 전달이 안되는거 많은데

카카오는 번역도 날먹하는거 아시죠? 옛날 디아2 한글화도 이따위로 하지 않았어요

에너지 재충전 ---에너지 충전

에너지 재충전 시작속도 ---- 에너지 충전 시작 속도
마지막 추천 2020. 12. 23. 오전 9:20:12

게시판 글 신고

신고 계정:

신고 유형

추가 정보