황혼의 아침(Duskdawn), 황혼의 아침(Duskdawn) 모조품, 피할 수 없는 심판 전직노드
1. 황혼의 아침(Duskdawn), 황혼의 아침(Duskdawn) 모조품
(1) 현재 번역 "최근 4초 이내 비-치명타 공격으로 피해를 준 경우 치명타 피해 배율 +60%" (2) 원문 "+60% to Critical Strike Multiplier if you've dealt a Non-Critical Strike Recently" (3) 잘못된 이유 "공격"은 "attack"에 대한 번역으로 사용되는 단어입니다. "치명타"라는 단어는 그 자체로 "치명"+"타"의 조합으로, "Critical Strike"를 나타내는 번역으로 이미 부족함이 없습니다. (4) 수정 제안 "최근 4초 이내 비-치명타로 피해를 준 경우 치명타 피해 배율 +60%" 혹은 "최근 4초 이내 비-치명타 명중으로 피해를 준 경우 치명타 피해 배율 +60%" 굳이 원문에 없는데 번역에 "명중"이 들어가야하는지 모르겠지만, 이런 식으로 번역된 사례가 있어 추가했습니다. 2. 인퀴지터의 『피할 수 없는 심판』 전직노드 (1) 현재 번역 "비-치명타 공격 시 적의 원소 저항 10% 관통" (2) 원문 "Non-Critical Strikes Penetrate 10% of Enemy Elemental Resistances" (3) 잘못된 이유 위 내용과 같습니다 (4) 수정 제안 "비-치명타 시 적의 원소 저항 10% 관통" 마지막 추천 2021. 4. 23. 오후 1:00:15
|
|