'지도제작자의 기쁨' 점술 카드 오역

번역문
: 지도는 두 눈과 비슷하다
하나가 없으면 길을 못 찾고 헤매게 된다.

원문
: A map is similar
to a pair of eyes,
without one you stumble
around, unable to find your way.

원문에서 'one' = 'a pair of eyes' 인데 번역문에는 '하나' 와 '두 눈'으로 되어 있어서
마치 두 눈 중 하나만 없을 때를 말하는 것으로 오해하도록 되어 있습니다.

수정 제안
: 지도는 두 눈과도 같아서, 없으면 길을 잃고 헤매게 된다.

수정 부탁합니다.
마지막 추천 2021. 5. 15. 오전 11:17:51

게시판 글 신고

신고 계정:

신고 유형

추가 정보