'지도제작자의 기쁨' 점술 카드 오역
번역문
: 지도는 두 눈과 비슷하다 하나가 없으면 길을 못 찾고 헤매게 된다. 원문 : A map is similar to a pair of eyes, without one you stumble around, unable to find your way. 원문에서 'one' = 'a pair of eyes' 인데 번역문에는 '하나' 와 '두 눈'으로 되어 있어서 마치 두 눈 중 하나만 없을 때를 말하는 것으로 오해하도록 되어 있습니다. 수정 제안 : 지도는 두 눈과도 같아서, 없으면 길을 잃고 헤매게 된다. 수정 부탁합니다. 마지막 추천 2021. 5. 17. 오후 6:03:38
|
|