sigil

'sigil'이 왜 '부적'으로 번역되었는지 모르겠는데,

인게임에서 이미 'talisman'이 '부적'으로 번역되서 쓰여지고 있습니다.

'sigil'을 번역한다면 '인장'이나 '문양'이 더 어울리겠네요.

오늘 새로운 은신처 장식물이 3개나 추가되었습니다.
그런데 그 장식물이 '부적'처럼 생기지는 않았잖아요?

예전에 스킬이 추가되었을때도 그랬는데
'sigil of power'는 '힘의 인장' 또는 '힘의 문양'이 더 어울립니다.
지금의 번역인 '힘의 부적'은 스킬의 이미지도 그렇고
전혀 어울리지 않습니다.
마지막 추천 2022. 3. 23. 오전 1:36:49

게시판 글 신고

신고 계정:

신고 유형

추가 정보