각성한 갈래 보조 번역 건의
현재 번역 : 처음 두 개의 투사체가 대상을 명중 후 관통하지 않을 경우 투사체가 둘로 갈라집니다.
원문 : making their projectiles fork into two projectiles the first two times they hit an enemy and don't pierce it. first two times을 처음 두 개의 투사체로 번역하면 투사체 2개에만 적용된다고 오해할 수 있습니다. 각성한 갈래 보조는 처음 발사한 투사체들이 한번 갈라지고 그 갈라진 투사체들이 한번 더 갈라지게 해줍니다. 투사체 2개라기 보다는 2번까지 갈라진다고 이해할 수 있게 번역하는게 정확해 보입니다. -번역 건의- 투사체가 대상을 명중 후 관통하지 않은 처음 두 번에 투사체가 둘로 갈라집니다. 이 번역도 깔끔하진 않지만 오해를 조금이라도 줄일 수 있다고 생각합니다. 마지막 추천 2023. 1. 23. 오전 6:31:00
|
|