Explicit (무작위) 번역 건의




패스 오브 엑자일의 장비 아이템에는 Implicit과 Explicit이 있습니다.

Implicit은 윗줄에 붙는 옵션으로 주로 Implicit Modifier라고 불리며 "고정 속성"으로 번역되어 있습니다.

그 아이템이 가진 고정 속성을 뜻하는 것으로 Implicit의 번역에 관해서는 문제가 발생하는 것을 별로 보지 못했습니다.







하지만 Explicit은 아랫줄에 붙는 옵션들로 현재 "무작위"라고 번역되고 있습니다.

Explicit Critical Modifier는 "무작위 치명타 속성" 이죠.

랜덤한 옵션들이 붙는 아랫줄 옵션이 Explicit이니 "무작위"라는 번역은 뜻은 맞게 느껴지지만 너무 헷갈립니다.






특히 진짜 무작위라는 뜻인 Random과 혼동되기 쉽습니다.

random Modifiers의 번역도 "무작위 속성"이고 Explicit Modifiers의 번역도 "무작위 속성" 입니다.

이번 시련 리그에서 "무작위 ~ 속성 부여 규모 ~ 증가"라는 효과들이 많이 있는데, 이는 밑줄에 붙는 Explicit 전체에 적용되는 효과지만 "무작위"라는 어감때문에 그 중에 랜덤한 옵션 하나만 효과를 본다고 착각하는 사람들이 많았습니다.



그래서 이 "무작위" 이라는 번역을 어떻게 바꾸는게 나을지 여러가지로 생각해봤습니다.

다른 나라 언어의 번역을 참고해서 "가변" "추가" "변동" 등등의 제안을 생각해봤지만 근본적으로 헷갈리는 부분을 해결해주기 어려웠습니다.

특히 Implicit, Explicit 개념이 생소한 국내에서, 특히 연령대가 높은 게임인지라 이런 식으로 "뭘 뜻하는지 이해해야 이해할 수 있는 게임 용어" 느낌을 벗어나기 힘들었습니다.


그래서 아예 의역을 해서 뜻 그대로 번역 제안을 해보자고 생각했습니다.

현재 Explicit은 아랫 줄 옵션을 뜻하고, 이 아랫줄 옵션들은 "접두어" 와 "접미어" 옵션들입니다.

제가 알기로는 예외는 없습니다. 그래서 Explicit = 접두어, 접미어 옵션으로 해석해도 다르지 않습니다.

그러니 직설적으로 이해하기 쉽게 Explicit을 "접두 및 접미"로 번역하는 것을 제안합니다.

이러면 Explicit Critical Modifier는 "무작위 치명타 속성"에서 "접두 및 접미 치명타 속성"으로 번역되게 됩니다.


개인적으로도 Random이랑 헷갈리기 쉬운 "무작위"라는 번역보다는 "접두 및 접미"가 더 이해하기 쉽다고 생각합니다.


원문의 뜻이나 뉘앙스는 죽지만 실제 게임에서 사용중인 의미는 살릴 수 있습니다.


검토해주시면 감사하겠습니다.



-결론 : 번역 건의-


무작위 (Explicit) -> 접두 및 접미 or 접두접미





이 건의가 받아들여지지 않더라도 현재의 Explicit을 무작위로 번역하는 것은 재고해주셨으면 합니다.
니콜볼라스 님이 2023. 5. 22. 오전 1:33:02에 마지막으로 편집
마지막 추천 2023. 5. 20. 오전 6:34:20

게시판 글 신고

신고 계정:

신고 유형

추가 정보