"한 번에 덫/원격 지뢰 최대 X개 추가 설치" 번역 건의

현재 "폭발성 지뢰", "일급 공병", "사보추어" 등 여러 덫 및 지뢰 관련 스킬이랑 패시브에 붙는


"한 번에 원격 지뢰 최대 X개 추가 설치"

"한 번에 덫 최대 X개 추가 설치"


의 원문은

can have up to X additional Remote Mines placed at a time

can have up to X additional Traps placed at a time

입니다.


지금 번역이 크게 오역이라고까지는 할 수 없지만 헷갈리는 뉴비분들이 많아서 좀 더 헷갈리지 않도록 번역하면 뉴비분들에게 더욱 좋을 것이라 생각됩니다.



해당 효과는 투척 스킬을 사용했을 때 한 번에 투척하는 지뢰나 덫의 개수에 영향을 주는게 아니고 땅에 한번에(동시에) 설치될 수 있는 지뢰나 덫의 최대 개수에 영향을 줍니다. 여러개를 던지는 효과는 "추가 투척" 입니다.


최대 설치 개수가 10개인 상태에서 "한 번에 ~ 최대 5개 추가 설치"를 얻으면 최대 설치 개수가 15로 늘어나서 땅에 15개까지 덫이나 지뢰를 깔아둘 수 있습니다.


일단 원문에도 "Can"이 있듯이 그냥 "추가 설치" 보다는 "추가 설치 가능"이라고 표현하는 것으로 좀 더 오해를 줄일 수 있다고 생각합니다.


그리고 "한 번에"도 "동시에"로 바꾸면 좀 더 이해도를 높일 수 있다고 생각됩니다. 이건 사람마다 의견이 다를 수 있으니 번역팀에서 판단해주시면 감사하겠습니다.



-번역 건의-


한 번에 덫 최대 X개 추가 설치

한 번에 원격 지뢰 최대 X개 추가 설치



한 번에 or 동시에 덫 최대 X개 추가 설치 가능

한 번에 or 동시에 원격 지뢰 최대 X개 추가 설치 가능





아니면 "at a time"를 "한 번에"나 "동시에"로 꼭 번역해야 할 필요가 없다면 의역으로 "설치해둘 수 있는 덫/원격 지뢰 최대 X개 추가"라는 식으로 번역하면 헷갈리지 않도록 하는 데 도움이 된다고 생각합니다.
니콜볼라스#1073 님이 2023. 7. 26. 오전 1:33:20에 마지막으로 편집
마지막 추천 2023. 7. 25. 오전 6:17:16

게시판 글 신고

신고 계정:

신고 유형

추가 정보