이번 리그 컨텐츠의 Charm을 부적으로 번역하면 기존의 Talisman 번역이랑 중복됩니다.

현재 Talisman은 "부적"으로 번역되고 있습니다.


그런데 Charm도 "부적"으로 번역하면 Talisman 부적이랑 같은거라고 헷갈리는 분들이 꽤 생길 수 있습니다.

물론 기존에 Retaliation Charm (보복 부적)같은 Charm이라고 이름 붙은 아이템들이 "부적"이라고 번역된 것은 알고 있지만 이번 리그 메인 컨텐츠로 Charm이 쓰이고 있으니 번역을 다르게 하는 것이 좋다고 생각됩니다.



이번 리그의 Charm을 "참" 이라고 발음대로 번역하거나 최소한 "부적장식", "장식부적", "주술장식" 등으로 번역을 바꾸는게 나을거 같습니다.

니콜볼라스 님이 2023. 12. 1. 오전 2:13:23에 마지막으로 편집
마지막 추천 2023. 12. 1. 오전 6:47:11
이미 'Sigil' of power도 힘의 '부적'이라고 번역했음

결국 Talisman, Sigil, Charm 3개를 '부적'으로 번역함

개인적인 바람은 Talisman만 '부적'으로 번역하고
Sigil은 '인장'
Charm은 그냥 '참'으로 번역했으면 좋겠음

물론 이번에도 무시하고 맘대로 할 거 같은 느낌이 강함.

게시판 글 신고

신고 계정:

신고 유형

추가 정보