아직 수정되지 않은 부서진 향로 책 유물 플래버 텍스트 번역

이전에 올린 글 : https://poe.game.daum.net/forum/view-thread/3349908







현재 번역 : "신성함을 표출하기에는 추종자들의 수가 너무 적었다. 그는 더 위대한 힘, 즉 증오로 방향을 틀었다. 그가 그의 을 비난하자 열광하는 자들이 생겨났고 마침내 변화가 시작되었다." - 이단자, 리키아


원문 : "His followers were too small in number to spark divinity, so he turned to a greater power: hatred. He vilified his brother, sparking zealotry, and the change finally began." - Lycia, the Heretic



이 텍스트는 이노센스가 그의 형제인 씬을 비난했다는 대목입니다.

그(이노센스)가 그(이노센스)의 형(씬)을 비난하자~ 이 부분이 문제입니다.


이노센스가 형이고 씬이 동생입니다.


액트에서 이노센스가 씬을 Little Brother라고 말하기 때문입니다.


이노센스가 씬을 비난했으니 저 대사는 그의 형이 아니라 그의 동생이 되어야 합니다.


원문은 brother니 무난하게 형제나 동생으로 번역하는게 옳습니다.


-번역 건의-

"신성함을 표출하기에는 추종자들의 수가 너무 적었다. 그는 더 위대한 힘, 즉 증오로 방향을 틀었다. 그가 그의 형제를 비난하자 열광하는 자들이 생겨났고 마침내 변화가 시작되었다." - 이단자, 리키아

or

"신성함을 표출하기에는 추종자들의 수가 너무 적었다. 그는 더 위대한 힘, 즉 증오로 방향을 틀었다. 그가 그의 동생을 비난하자 열광하는 자들이 생겨났고 마침내 변화가 시작되었다." - 이단자, 리키아
니콜볼라스#1073 님이 2024. 8. 25. 오전 3:06:36에 마지막으로 편집
마지막 추천 2024. 8. 25. 오전 3:05:19

게시판 글 신고

신고 계정:

신고 유형

추가 정보