공격 속성 부여 불가, 시전 속성 부여 불가 작업대 제작 모드 번역 건의

-원문-

Cannot roll Attack Modifiers

Cannot roll Caster Modifiers



-건의 이유-


현재 번역은 Cannot roll (불가) ~ Modifiers (~ 속성 부여)로 번역되는 것은 알고 있습니다.


현재 카카오 번역으로 Modifiers의 번역이 "속성 부여"기 때문에 "속성 부여"가 "불가" (추가 및 제거가 안됨)하다는 뜻으로 번역하신 점은 알고 있는데, Modifiers의 번역이 속성 "부여"기 때문에

~ 속성 부여 불가라는 현재 번역에서는 "~속성" "부여 불가"로 이해하고 ~속성을 부여하는 것이 불가! 구나 이해하시는 분들이 많습니다.

하지만 Cannot Roll의 현재 효능은 해당 modifiers가 "추가"되거나 "제거"되지 않도록 하는 것입니다.


현재 번역인 ~ 속성 부여 불가를 "속성"을 "부여"하는 것이 "불가"라고만 해석하고 해당 속성이 제거되지 않는 효과를 이해할 수 없게 됩니다.


물론 Cannot Roll 영어 원문도 제대로 이해하기 어려운 텍스트인건 마찬가지입니다.

https://www.reddit.com/r/pathofexile/comments/sznrbn/annulment_orbs_respect_the_metamod_cannot_roll/

https://www.reddit.com/r/pathofexile/comments/rs36f4/cannot_roll_caster_modifiers_prevents_annulling/

외국 커뮤니티인 레딧에서도 해당 효과를 모르는 사람이 꽤 존재합니다.

이처럼 패스 오브 엑자일 게임 자체에 영어 원문으로도 이해하기 어려운 텍스트가 많은데, 최대한 원문을 중시하는 식으로 옮기면 그대로 헷갈리는 경우가 많습니다.

원문대로 Cannot Roll을 "굴릴 수 없음" "롤할 수 없음" 이라고 번역하면 여전히 이해하기 어렵습니다.

결국 현재 이 번역을 한국어 번역에서 이해하기 쉽게 만드려면 "Roll"이라는 텍스트를 의역해야 합니다.


그냥 "변경 불가"로 하면 안되냐는 분들도 있으실텐데, "변경"하곤 적용이 다릅니다.


현재 "변경 불가"는 "접미어 변경 불가"와 "접두어 변경 불가"에 사용되고 있습니다.

"접두어 변경 불가"를 달고 있으면 접두어에 달린 속성들을 "변경"할 수 없게 되는데, 이거랑 "Cannot Roll"은 적용 방식이 다릅니다.

예를 들어 "접두어 변경 불가"를 붙인 아이템에 신성한 오브를 바르면 접두어 속성의 수치가 변화되지 않습니다.

하지만 "Cannot Roll"인 "공격 속성 부여 불가"를 붙인 아이템에 신성한 오브를 바르면 공격 속성의 수치가 변화됩니다.

그리고 "접두어 변경 불가"를 붙인 아이템에 엑잘티드 오브를 사용해 "접두어"가 추가될 수 있습니다.

하지만 "공격 속성 부여 불가"를 붙인 아이템에는 엑잘티드 오브를 사용해도 "공격 속성 부여"가 추가되지 않습니다.

이로 인해 그냥 "~ 속성 부여 변경 불가" 같은 번역으로 바꿀 수 없습니다.



-결론 : 번역 건의-

Modifiers는 일단 "속성 부여"로 그대로 둡니다. 게임의 근간 텍스트인데다 많은 곳에 쓰인 이 텍스트를 다르게 번역하는 것은 번역팀도 아닌 제가 건의할 영역이 아니라고 생각됩니다.

개인적으로는 Modifiers를 "속성 부여" 보다는 그냥 "속성"으로 번역하는게 여러 이해하기 어려운 텍스트들을 좀 더 이해하기 쉽게 만들 수 있을거라 생각하지만 제가 모르는 뭔가가 있을 수 있으니 여기선 넘어갑니다. 혹시 별 문제가 없는 것이라면 Modifier 번역을 "속성 부여"에서 "속성"으로 바꾸시는 것도 검토해주시면 감사하겠습니다.


Cannot Roll을 "추가되거나 제거될 수 없음"으로 번역합니다. 적용 방식과 가장 유사하기 때문입니다.


공격 속성 부여 불가 -> 공격 속성 부여가 추가되거나 제거될 수 없음 or 공격 속성 부여를 추가하거나 제거할 수 없음

시전 속성 부여 불가 -> 시전 속성 부여가 추가되거나 제거될 수 없음 or 시전 속성 부여를 추가하거나 제거할 수 없음

+

"속성 부여"를 "속성"으로 바꾸는 것에 문제가 없다면


"공격 속성이 추가되거나 제거될 수 없음 or 공격 속성을 추가하거나 제거할 수 없음"

"시전 속성이 추가되거나 제거될 수 없음 or 시전 속성을 추가하거나 제거할 수 없음"


현재 번역보다 길어진데다 이 번역도 완벽한 번역이라고 할 수는 없지만 현재 번역보다는 오해의 여지가 약간이라도 적어질거라고 생각됩니다.


한번 검토해주시면 감사하겠습니다.

다른 유저분들도 혹시 제 글에서 잘못된 부분이 있거나 의견이 있으면 알려주시면 감사하겠습니다.


니콜볼라스 님이 2023. 5. 19. 오후 12:36:42에 마지막으로 편집
마지막 추천 2023. 5. 18. 오전 9:20:17

게시판 글 신고

신고 계정:

신고 유형

추가 정보